Владимир Громов, профессор университета, США
Со всем вниманием выслушал речь нового президента. Я в полной растерянности. Что же это такое делается? Это о ком это он говорит? Как это все понимать? Что об этом люди подумают?
Спросил на улице первых попавшихся – каждый третий не знает, что в стране новый президент, и ничего не слышал про массовые протесты. Ну так им простительно, они не смотрят Киселева. Спросил своих коллег по университету, так они глаза в сторону и куда-то все торопятся. Спросил своего соседа – старый мудрый еврей, так он уже три дня думает, что ответить. День будет думать, отвечать или нет, а если и ответит, то не факт, что скажет то, что надумал.
Известно, что политику слова даны, чтобы скрывать свои мысли. Он конечно говорит, но как бэ намекает. На что намекает? Как понять? Попробовал сам догадаться. И что же это получается? Ну, вот сами вчитайтесь и вникните:
«…Сегодня мы не просто передаем власть от одной администрации к другой — мы забираем власть у Вашингтона, округ Колумбия, и возвращаем ее обратно вам, американскому народу. Слишком долго небольшая группа людей в столице нашей страны получала плоды правления, за которые платили обычные люди. Вашингтон процветал – но народу не перепадали плоды этого процветания. Политики обогащались – но рабочие места сокращались, и заводы закрывались. Истеблишмент защищал себя, но не граждан страны. Их победы не были нашими победами, их триумфы не были нашими триумфами; пока они праздновали в нашей столице, было мало причин праздновать у бедствующих семей по всей стране…»
Текст явно зашифрован. Выглядит как донесение. А если заменить слово «Вашингтон» на другой город, «американский народ» на другой народ…? Это на что он намекает? И далее:
«…Наши матери и дети – заложники бедности в наших городах; заржавевшие заводы как надгробия разбросаны по просторам нашей страны. …наши молодые и великолепные студенты лишены знаний; и преступность, и криминальные группировки, и наркотики, укравшие слишком много жизней, украли у нашей страны ее нереализованный потенциал. На протяжении многих десятилетий мы обогащали иностранную промышленность за счет американской промышленности. Мы потратили триллионы долларов заграницей, в то время, как американская инфраструктура развалилась и пришла в негодность. Мы сделали сильными и богатыми другие страны, в то время, как богатства, сила и уверенность нашей страны исчезла за горизонтом. На протяжении многих десятилетий мы обогащали иностранную промышленность за счет американской промышленности. Богатство, отобранное у нашего среднего класса, перераспределялось по всему миру…». И т.д.
Какая дерзость! Нет, от Владимира Владимировича мы таким слов не услышим. Он, конечно, не так могуществен (пока), как американский президент, но зелени в его огороде поболе будет, чем на балконе у господина Трампа. Надо же думать, что говоришь! Вай-вай-вай! Да за такие речи у нас и Кунгурова, и Мухина, и Парфенова - за цугундеррр! Не тот город и не ту страну в свои тексты подставили, понимаешь…
Надо что-то делать. Хочу обратиться к нашим доблестным хакерам: это вы кого в Белый дом протолкнули?! Мы на это не подписывались. Сейчас же верните все назад!
P.S. За качество русского текста не отвечаю. Английский текст смотри по ссылке:
The Washington Post - Donald Trump’s full inauguration speech transcript, annotated